司馬遷評傳(出書版)免費全文閱讀-張大可 司馬遷孔子漢武-最新章節無彈窗

時間:2017-11-26 18:24 /架空歷史 / 編輯:基爾伯特
主角是司馬談,漢武,司馬遷的小說叫《司馬遷評傳(出書版)》,本小說的作者是張大可傾心創作的一本文學、秦漢三國、歷史的小說,內容主要講述:其五,記事兩出,故為破綻以寓諷。周亞夫平吳楚七國之猴,採取以梁 委吳的策略。《吳王濞列傳》記載為周亞夫...

司馬遷評傳(出書版)

主角名稱:司馬遷司馬談孔子漢武思想

需用時間:約5天零2小時讀完

閱讀指數:10分

《司馬遷評傳(出書版)》線上閱讀

《司馬遷評傳(出書版)》精彩章節

其五,記事兩出,故為破綻以寓諷。周亞夫平吳楚七國之,採取以梁 委吳的策略。《吳王濞列傳》記載為周亞夫至淮陽,採納了鄧都尉的獻策而

制定的戰略;但在《絳侯周勃世家》周亞夫本傳中卻記載為在京師制定,得 到景帝的批准。以事實按之,梁王向周亞夫救,周亞夫“守宜,不肯往”;

梁王又告急於景帝,景帝使使詔周亞夫救梁,他仍“不奉詔”。事梁王怨 周亞夫,在竇太極言其短,但景帝不但不責備周亞夫,反而升任他為

丞相。再從《梁孝王世家》中可知,梁孝王受竇太恩寵,出入輿“擬於 天子”,景帝心中不,而表面上卻慈有加,並聲言“千秋萬歲傳梁王”。

竇嬰諫說景帝失言,“上何以得擅傳梁王”①,景帝欣欣然以竇嬰為賢。由此 可知景帝心跡。他批准周亞夫的委梁之計,乃是借刀殺人,除卻心頭之患。

所以司馬遷故作矛盾記載,出破綻,引人思,暗示皇國戚之間的互相 傾軋,以誅景帝之心患。

其六,記事雷同,週而復始,相映成趣,構成諷。如《封禪書》記載 漢武帝成仙,之藥,始受齊人少翁文成將軍的欺騙,繼而受來

大的更大欺騙。儘管他相繼誅殺了文成、欒大,但是並不醒悟,仍舊與方士

“處之不疑”。故《封禪書》以如下意味牛敞的話語作結:“自是之,方 士言祀神者彌重,然其效可睹矣。”騙人的方士更加瘋狂地活,等著瞧吧!

今皇帝還要上當的。這冷嘲的筆調,近於戲踐,把漢武帝“敬鬼神之 祀”的愚蠢面目活現在讀者面

其七,用無聲的沉默以寓諷。《匈列傳贊》雲:“堯雖賢,興事業不 成,得禹而九州寧。且興聖統,唯在擇任將相哉!惟在擇任將相哉!”此

為影之諷。聲東擊西,諷喻漢武帝好大喜功而不能擇賢,故伐匈建功不 。何焯《義門讀書記》雲:“下即繼以衛、霍、公孫弘,而全錄主僵諫

伐匈書,太史公之意矣。”吳汝綸《點勘史記》亦云:“此篇,繼以 衛霍、公孫二篇,著漢所擇任之將相也。”《佞幸傳》末忽贅二語:“衛青、

霍去病亦以外戚貴幸,然頗用材能自。”可為左證。王鳴盛《十七吏商榷》 雲:“一若以此二人本可入《佞幸》者。”不過綜觀《史記》載述,司馬遷

曲折婉約地批評漢武帝不能擇賢,主要是指兵敗降敵的貳師將軍李廣利,衛、 霍二將軍畢竟以才能自,並未責,而是有抑有揚。又,《酷吏列傳》所

寫酷吏無漢代以人,十之八九集中在漢武帝一朝;《循吏列傳》全為漢代 以人,而無一漢代人,兩相對照,構成強烈諷。《大宛列傳贊》下評論

徵宛事,亦寓無聲之諷。所謂無聲之諷,就是不作直接的評論而寓有強烈的 諷喻意義。無聲之諷要運用各種創造的手法構成諷喻的環境和氣氛,引人

思,唯司馬遷能之。

司馬遷的諷藝術隨文化,不可盡舉。《酷吏列傳》譏諷漢武帝外寬 內,用法嚴酷,採用暗示法。司馬遷對殘民以逞的酷吏,採用“刻而盡

相”的手法予以揭和鞭撻,作為譏漢武帝的鋪墊。如寫寧成,是“為人

① 方:《評點史記·太史公自序》中評語。

上,下如束薪”,為濟南都尉,“其治如狼牧羊”,當時人們傳言說:

“寧見线虎,毋值寧成之怒”。寫義縱,“以鷹擊毛騖為活”。寫王溫, 大舉殺人“至流血十餘里”,“爪牙吏虎而冠”,盡十二月,王溫頓足嘆

曰:“嗟乎,令冬月益展一月,足吾事矣!”寫杜周,更是一個“重遲外寬 內次骨”的人,他任廷尉,“詔獄逮至六七萬人,吏所增加十餘萬人”。

對這些如狼似虎的酷吏,他們仗恃的是漢武帝給予的權和鼓勵。司馬遷直 斥王溫說:“其好殺伐行威不人如此。”接著說:“天子聞之,以為

能,遷為中尉。”全傳點示“天子以為能”“上以為能”共有八處之多,其 譏所指是十分鮮明的。諷的特點是:“微文譏”,迂曲行文,意在言

外。《酷吏列傳》對酷吏們“刻而盡相”的描寫是鮮明的譏,而不是諷 。“上以為能”的點示才是諷。司馬遷對漢代帝王的譏,諷之外,

還用互見法,“本傳晦之”,而於“他篇發之”。例如漢文帝寵幸鄧通,賜 以銅山,使得一個皇帝家富比王侯,就不載於文帝本紀,而在《佞幸列傳》

中揭出。漢景帝猜疑周亞夫,使之冤獄中;忌恨張釋之,左遷出京;遷怒 粟夫人,廢殺栗太子,亦不載於本紀,而在他篇揭出。至於今上漢武帝,司

馬遷更是將其強烈的批判鋒芒運於筆端,但卻又巧妙地紆曲其詞,分散各篇, 既有明寫,更多的是暗喻,用以突破忌。暗喻的手法就是諷。《封禪書》、

《酷吏列傳》、《萬石君列傳》三篇集中諷漢武帝其人,及其腐敗政治, 是《史記》中諷藝術的名篇。由此可見,諷的重點是“微文譏,貶損

當世”,針對現實政治,完成史學警世的功能,有積極的步意義。司馬 遷的諷藝術也是有繼承的。在我國古代文學發展史上,諷是現實主義文

學創作的一個優良傳統。《詩經》中就有許多尖銳的諷詩。如《魏風·伐 檀》譏在位的貪鄙者為素餐君子,即吃閒飯的飯桶。《碩鼠》譏重斂

的國君為大老鼠。《關睢序》稱,這樣的諷形式,“言之者無罪,聞之者 足以為戒”。《漢書·藝文志》說:“古有來詩之官,王者所以觀風俗,知

得失,自考正也。”《國語·周語》邵公諫厲王弭謗,有“天子聽政,使公 卿至於列士獻詩”的記載。也就是說,諷藝術有源遠流的歷史,而且

也是統治者能夠接受的一種譏方式。司馬遷正是繼承又向發展的。司馬 遷的諷無論多麼尖銳,它並沒有違背尊漢的大旨而走向與封建制度徹底決

裂的地步。例如他對所絕的酷吏,也沒有全盤否定,而稱讚其廉者可 以為吏政的表率。這就是《史記》的諷藝術得以流傳下來的原因。

5.通俗化和個化的語言。 司馬遷博極群書,“年十歲則誦古文”,是先秦散文語言的集大成者。

他又周覽全國名山大川,採集了四方之民的頭語言,也就是說文人錘練的 書面語言和人民大眾的生活語言,這兩個方面司馬遷都認真學習和收,並

加以創造地運用,形成了獨藝術魅的《史記》語言。司馬遷寫人物聲 凭痹肖,敘故事波瀾起伏,發議論酣暢漓,抒慨抑揚盡情,成為罕與其

比的語言大師。通俗化和個化是司馬遷語言藝術最突出的兩個特

司馬遷創造通俗化的書面語言,突出地表現在以下三個方面。其一,引 用先秦文獻資料,對古奧難懂的古文行漢代通行語的翻譯。例如,我們將

《尚書·堯典》與《五帝本紀》對照就可發現司馬遷作了全面的翻譯,有的 句子直譯,有的為意譯,有的換了語序句式和轉譯了詞彙,有的為熔鑄改

寫,表現了司馬遷在古語今譯上積累了豐富的經驗。例如《堯典》中的“允 釐百工,庶績鹹熙”,十分“佶屈聱牙”;《五帝本紀》寫作“信飭百官,

眾工皆興”,這就明暢達多了。宋人王觀國在《學林》卷一中對司馬遷轉 譯先秦古籍詞彙作了集中的統計,王氏說:

司馬遷好異而惡與人同。觀《吏記》用《尚書》、《戰國策》、《國語》、《世 本》、《左氏傳》之文多改其正文。改“績用”為“功用”;改“厥田”為“其田”;

改“肆覲”為“遂見”;改“霄中”,為“夜中”;改“諮四嶽”為“嗟四嶽”; 改“協和”為“和”;改“方命”為“負命”;改“九載”,為“九歲”;改“格

”為“至”;改“慎徽”為“慎和”;改“烈風”為“風”;改“克從”為

“能從”;改“浚川”為“決川”;改“恤哉”為“靜哉”;改“四海”為“四方”; 改“熙帝”為“美堯”;改“不遜”為“不訓”;改“胄子”為“稚子”;改“維

績”為“維靜”;改“天工”為“天事”;改“底績”為“致功”;改“降丘”為

(61 / 115)
司馬遷評傳(出書版)

司馬遷評傳(出書版)

作者:張大可 型別:架空歷史 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀
熱門